BACK

„Psí matka“ v pražském divadle


      S příznivými ohlasy byla přijata světová premiéra divadelní adaptace románu Pavlose Matesise „Psí matka“ 16. dubna 2008 ve variabilním pražském divadle Na Prádle.
      Divadelní adaptaci řeckého románu – přeloženého celkem do 14 jazyků a před dvěma léty také do češtiny – nastudoval i v Řecku známý dramatik Pavel Kohout. Tento autor se seznámil s Pavlosem Matesisem během nedávné návštěvy Řecka. Tehdy mu byl věnován český překlad Psí matky. „Na letišti,“ říká P. Kohout, „jsem knihu začal číst. Uchvátila mě. Když jsem došel do poloviny, začal jsem se zabývat její dramatizací“.
      Po roce vznikla jednoaktovka, v níž jediná herečka představí českým divákům nesnadné údobí německé okupace a prvních poválečných let Řecka. Tento úkol svěřil režisér Pavel Kohout jedné z nejvýznamnějších osobností české divadelní scény, mnohokráte vyznamenané herečce Marií Málkové (tři ceny A. Radoka), která po dobu osmdesáti minut na scéně bavila, dojímala, učila lidskosti a novodobé historii sto padesát - více se jich do sálu nevešlo - návštěvníků divadla. Diváci velmi rychle překonali počáteční ostražitost „jak může jedna herečka – jakkoli dobrá – v jedné hodině vylíčit bolestnou historii jedné země, jednoho lidu“ a s neutuchajícím zájmem sledovali představení až do konce.
      Premiéře byl přítomen také Pavlos Matesis, který – svou přirozeností nesmělý – byl přijat nadšeným potleskem českých diváků. Účastni byli kromě Pavla Kohouta také známí čeští spisovatelé Ivan Klíma a Ludvík Vaculík, dramatik Milan Uhde, helénistka prof. Růžena Dostálová aj. Představení se konalo s podporou Řeckého velvyslanectví v Praze. Divadelní program připomenul – kromě jiného – dvě výročí: 80. narozeniny Pavla Kohouta a 60 let od příchodu dětí řeckých politických uprchlíků v roce 1948 do Československa.
      Přítomnost pana Matesise vyvolala zájem českých hromadných sdělovacích prostředků a byla od nich již předem zvěstována.
      Kostas Tsivos

Pavlos Matesis in Prague.
BACK